去年11月份去了趟夏威夷玩耍,最大的感受是英语派上用场了,和去日本的时候感受大不相同,那时候对方经常会被逼到找中国人过来。对比后,才感受到了“自由”。

期间我参加了当地的哈纳公路一日游,同车的都是native speaker,听着导游司机一路叨逼叨的不停,时而介绍风景,时而开开玩笑,竟然也听得懂了。

最有意思的是,一头奶牛挡在了车前面,导游司机大叫道“Holy Cow”:

holy-cow

我也和全车的人一起大笑起来,这还真是地地道道的“Holy Cow”。

在夏威夷汉堡王点餐的时候,服务员推荐我们买mix and match,我第一次听到这个词组不懂什么意思,问店员啥意思,店员似乎也解释不清。回来后在YouTube大概又听到了三四次。

突然前几天早上在起床的一刻,迷迷糊糊的从梦中醒来,竟然顿悟出“mix and match”是混搭的意思。我去,竟然可以在睡觉的时候学习了!

生活中总有一些没有“技术含量”的事情,看起来是drudgery甚至是chore,做起来似乎没有意义。但很多事情就是基于此完成的。否则,纵有盖世天资,也总是觉得使不上劲儿。英语就是这样的低层次技能

又比如对码农来说,打字速度,甚至熟练的快捷键都是很重要的。记忆快捷键,虽然看起来很low,但如果你文思泉涌的时候,打字都不利索,要的功能找不出,怎么能跟上你的思路呢?

练习低层次的技能,是为高层次的行为腾出空间。

人的大脑是有限的,尤其是工作记忆是很局限的,将低层次的技能熟练化,实际上是将其从“工作记忆”里让位,将宝贵的工作记忆空间腾给高层次的行为。打个简单的比方,熟练的学会了骑自行车后,你就可以边骑自行车边打电话,谈笑风生。因为骑自行车已经不需要占用你的工作记忆。

所谓,磨刀不误砍柴工,达芬奇画蛋的事情大抵如此吧。

-------------------------

本文采用 知识共享署名 4.0 国际许可协议(CC-BY 4.0)进行许可。转载请注明来源:https://imshuai.com/holy-cow-mix-and-match 欢迎指正或在下方评论。